اگر قصد مهاجرت به یک کشور خارجی را داشته باشید، حتما میدانید که باید مدارکی را به سفارت مقصد ارائه دهید. اولین قدم این است که مدارک خود را با دقت جمعآوری کنید. نکته مهم برای جمعآوری مدارک، دقت در نوع ویزا است. هر نوع ویزا مانند تحصیلی، شغلی، سرمایهگذاری، تاسیس شرکت، ازدواج و انواع دیگر مدارک خاص خود را نیاز دارند. بنابراین قبل از اقدام برای دریافت ویزا باید بدانید که چه مدارکی را نیاز دارید. قدم بعدی این است که مدارک خود را ترجمه کنید. اما این ترجمه با مدلهای عادی متفاوت است. پس شما به یک دارالترجمه رسمی باتجربه و معتبر نیاز خواهید داشت. شاید بپرسید دارالترجمه چه تاثیری در دریافت ویزا دارد. در ادامه نقش دارالترجمه در دریافت ویزا را بررسی میکنیم.
۱. ترجمه رسمی باید در دارالترجمه رسمی انجام شود
دارالترجمه رسمی موسسهای است که شما برای ترجمه مدارک خود باید به آن مراجعه کنید. اگر میخواهید مدارک خود را برای دریافت ویزا ترجمه کنید، باید از یک دارالترجمه رسمی کمک بگیرید. زیرا مدارک شما در فرایند اخذ ویزا به ترجمه رسمی نیاز خواهد داشت. این ترجمهها را باید یک مترجم رسمی انجام دهد که زیر نظر قوه قضاییه فعالیت میکند. ترجمه رسمی مدارک با سربرگ قوه قضاییه، مهر و امضای مترجم رسمی به شما ارائه میشود.
۲. سفارت کشور مقصد فقط ترجمه رسمی را میپذیرد
اگر میخواهید روند دریافت ویزای شما بهراحتی انجام شود، باید مدارک خود را در یک دارالترجمه رسمی ترجمه کنید. سفارتخانههای کشور مقصد ترجمهای را میپذیرند که بهصورت رسمی انجام شده باشد و دارای مهر و امضای مترجم رسمی باشد.
۳. اعتبار مدارک شما با ترجمه رسمی تایید میشود
اگر مدارک خود را بهصورت معمولی ترجمه کنید، برای سفارت، سازمانها و دانشگاههای کشور مقصد معتبر نخواهد بود. شما موظف هستید که با کمک دارالترجمه رسمی، اعتبار مدارک خود را اثبات کنید تا پرونده شما راحتتر بررسی شود. بدون ترجمه رسمی ممکن است درخواست ویزای شما رد شود و پرونده بدون بررسی برگشت داده یا ریجکت شود. ترجمه رسمی به شما کمک میکند تا اثبات کنید که این پرونده متعلق به خود شما است و از مدارک جعلی استفاده نمیکنید.
۴. با کمک دارالترجمه رسمی تاییدیههای لازم را دریافت میکنید
یکی از مهمترین کارهایی که دارالترجمه در روند دریافت ویزا به شما کمک میکند دریافت تاییدیههای مورد نیاز است. شما برای تایید اعتبار مدارک خود باید از سازمانهای مختلف و وزارتخانههایی مانند وزارت امور خارجه و وزارت دادگستری تاییدیه دریافت کنید. این تاییدیهها اثبات میکنند که مدارک شما و اطلاعات درون آنها از صحت کامل برخوردار هستند. بنابراین یک دارالترجمه حرفهای و معتبر در روند دریافت این تاییدیهها به شما کمک میکند. بعضی از دفترهای رسمی نیز خود اقدام به گرفتن این تاییدیهها میکنند و شما نیازی نیست کار خاصی انجام دهید.
۵. دارالترجمه رسمی بهصورت اصولی مدارک را ترجمه میکند
در ترجمه مدارک مختلف نکات متفاوتی باید ذکر شود تا ترجمه دقیق و معتبر باشد. یک دارالترجمه رسمی بهطور کامل میداند که نحوه ترجمه هر مدرک به چه شکل است و ذکر کردن چه مواردی ضرورت دارد. بنابراین شما میتوانید با خیال راحت مدارک خود را به آن بسپارید و نگران کیفیت ترجمه نباشید.
۶. دارالترجمه رسمی با توجه به زبان مقصد مدارک را ترجمه میکند
نوع ترجمهای که نیاز دارید، به زبان کشور مقصد بستگی دارد. البته باید بدانید که بسیاری از کشورها ترجمه مدارک به انگلیسی را میپذیرند. اما موارد خاصی وجود دارند که شما باید مدارک را بهصورت رسمی به زبان همان کشور ترجمه کنید. دارالترجمه رسمی این راه را برای شما هموار میکند تا بتوانید ترجمه مدارک را به زبان مورد نظر خود دریافت کنید.
سخن پایانی
بهرهمندی از خدمات یک دارالترجمه معتبر و باکیفیت علاوهبر اینکه خیال شما را راحت میکند، باعث میشود که در مسیر دریافت ویزا با اطمینان بیشتری قدم بردارید. دارالترجمه رسمی حرفهای مشاورهها و راهنماییهای لازم را برای جمعآوری مدارک مورد نیاز و دریافت تاییدیهها به شما ارائه میکند. این کار باعث میشود که ترجمه رسمی تمام مدارک مورد نیاز را بدون کموکاست، به سفارت کشور مقصد ارائه دهید. کیفیت ترجمه رسمی مدارک به انتخاب دارالترجمه بستگی دارد. شما باید از موسسهای کمک بگیرید که سابقه زیاد و کیفیت بالایی داشته باشد.
دارالترجمه پویامهر با بیش از ده سال سابقه، در زمینه ترجمه رسمی انواع مدارک برای دریافت ویزاهای مختلف فعالیت میکند. شما میتوانید از خدمات مشاوره رایگان ما بهرهمند شوید تا روند ترجمه مدارک را راحتتر پیش ببرید. دارالترجمه پویامهر بدون نیاز به مراجعه حضوری، تمام مراحل ترجمه را بهصورت آنلاین برای شما انجام خواهد داد.